ווי אזוי זאגט מען עס אין לשון הקודש?
די אחראים: יאנאש,אור המקיף,אחראי,געלעגער
- צו געזונט
- שר שבעת אלפים
- תגובות: 7050
- זיך איינגעשריבן אום: מוצ"ש נאוועמבער 21, 2009 6:24 pm
- לאקאציע: חשש גילוי
Re: ווי אזוי זאגט מען עס אין לשון הקודש?
דאס איז העברעאיש
לערנט אייך אויס סקול באס סעיפטי. דאן פראקטיצירט עס מיט אייערע קינדער.
צו קאנען בעיסיק ערשטע הילף איז נישט א אויסוואהל. עס איז א מוז פאר יעדע טאטע, מאמע און ערוואקסענער.
צו קאנען בעיסיק ערשטע הילף איז נישט א אויסוואהל. עס איז א מוז פאר יעדע טאטע, מאמע און ערוואקסענער.
Re: ווי אזוי זאגט מען עס אין לשון הקודש?
.
לעצט פארראכטן דורך גראַדע אום מיטוואך אוגוסט 10, 2022 6:01 pm, פארראכטן געווארן 1 מאל.
מ'קען זיך טענה'ן, ביזילאנג מ'פארדרייט נישט די פאקטן..
Re: ווי אזוי זאגט מען עס אין לשון הקודש?
מביא/מוליךצד תמות האט געשריבן:וויאזוי זאגט מען אין לשוה"ק export import ?
מ'קען זיך טענה'ן, ביזילאנג מ'פארדרייט נישט די פאקטן..
Re: ווי אזוי זאגט מען עס אין לשון הקודש?
איז דער ווארט ״הערות״ א לשון רבים פאר ״הערה״ ?
Re: ווי אזוי זאגט מען עס אין לשון הקודש?
יא.פארפאסונג האט געשריבן:איז דער ווארט ״הערות״ א לשון רבים פאר ״הערה״ ?
- חוט של חסד
- שר חמש מאות
- תגובות: 549
- זיך איינגעשריבן אום: מאנטאג יולי 18, 2022 6:42 pm
- לאקאציע: צווישן ירושלים און בארא פארק...
Re: ווי אזוי זאגט מען עס אין לשון הקודש?
מכניס/מוציא איז נישט בעסער?גראַדע האט געשריבן:מביא/מוליךצד תמות האט געשריבן:וויאזוי זאגט מען אין לשוה"ק export import ?
(זאל נישט אויסגערעדט זיין אין עברית זאגט מען יבוא/יצוא)
טייערע אידן אין אמעריקא! אויפמערקזאם!
די דיפערענצן צווישן לשון הקודש ולהבדיל עברית קענען טיילמאל זיין כרחוק מזרח ממערב!
פארטייטשן העברעאישע נייעס באזירט אויף אייערע לשון הקודש קענטעניסן איז א רעצעפט פאר צעמישעניש.
א דאנק!
די דיפערענצן צווישן לשון הקודש ולהבדיל עברית קענען טיילמאל זיין כרחוק מזרח ממערב!
פארטייטשן העברעאישע נייעס באזירט אויף אייערע לשון הקודש קענטעניסן איז א רעצעפט פאר צעמישעניש.
א דאנק!
Re: ווי אזוי זאגט מען עס אין לשון הקודש?
זבולן לחוף ימים – על שפת הים, מקום שהספינות באות לנמל וחופות שם על שפת הים, ו''מביאות'' שם כל סחורה וכל הון יקר. ובני זבולון ''מוליכין'' סחורה בים ומרויחין הרבה.חוט של חסד האט געשריבן:מכניס/מוציא איז נישט בעסער?גראַדע האט געשריבן:מביא/מוליךצד תמות האט געשריבן:וויאזוי זאגט מען אין לשוה"ק export import ?
(זאל נישט אויסגערעדט זיין אין עברית זאגט מען יבוא/יצוא)
- ר''י בכור שור
- חוט של חסד
- שר חמש מאות
- תגובות: 549
- זיך איינגעשריבן אום: מאנטאג יולי 18, 2022 6:42 pm
- לאקאציע: צווישן ירושלים און בארא פארק...
Re: ווי אזוי זאגט מען עס אין לשון הקודש?
דאס דארף צו זיין א ראיה?מרה דאבוה האט געשריבן:זבולן לחוף ימים – על שפת הים, מקום שהספינות באות לנמל וחופות שם על שפת הים, ו''מביאות'' שם כל סחורה וכל הון יקר. ובני זבולון ''מוליכין'' סחורה בים ומרויחין הרבה.חוט של חסד האט געשריבן:מכניס/מוציא איז נישט בעסער?גראַדע האט געשריבן:מביא/מוליךצד תמות האט געשריבן:וויאזוי זאגט מען אין לשוה"ק export import ?
(זאל נישט אויסגערעדט זיין אין עברית זאגט מען יבוא/יצוא)
- ר''י בכור שור
לשון הקודש איז זייער א רייכער שפראך און זייער אסאך מאל איז דא מער ווי איין ווארט פאר איין ספעציפישער טערמין. דאס אז א ראשון באנוצט זיך מיט א געוויסע ווארט אויף א זאך מיינט בהחלט נישט אז דאס איז די איינציגסטע אדער די שענסטע וועג זיך אויסצודריקן.
טייערע אידן אין אמעריקא! אויפמערקזאם!
די דיפערענצן צווישן לשון הקודש ולהבדיל עברית קענען טיילמאל זיין כרחוק מזרח ממערב!
פארטייטשן העברעאישע נייעס באזירט אויף אייערע לשון הקודש קענטעניסן איז א רעצעפט פאר צעמישעניש.
א דאנק!
די דיפערענצן צווישן לשון הקודש ולהבדיל עברית קענען טיילמאל זיין כרחוק מזרח ממערב!
פארטייטשן העברעאישע נייעס באזירט אויף אייערע לשון הקודש קענטעניסן איז א רעצעפט פאר צעמישעניש.
א דאנק!
Re: ווי אזוי זאגט מען עס אין לשון הקודש?
גערעכט אז עס מוז נישט זיין א ראיה, אבער מכניס/ מוציא איז מער ווי ביי די ערשטע משנה אין מס' שבת, דהיינו אריינטראגן און ארויסטראגען און די ווערטער ווערן גענוצט פאר קורצע שטרעקעס. דאגעגען מוליך/מביא ווערט גענוצט פאר ענדלאזע מרחקיםחוט של חסד האט געשריבן:דאס דארף צו זיין א ראיה?מרה דאבוה האט געשריבן:זבולן לחוף ימים – על שפת הים, מקום שהספינות באות לנמל וחופות שם על שפת הים, ו''מביאות'' שם כל סחורה וכל הון יקר. ובני זבולון ''מוליכין'' סחורה בים ומרויחין הרבה.חוט של חסד האט געשריבן:מכניס/מוציא איז נישט בעסער?גראַדע האט געשריבן:מביא/מוליךצד תמות האט געשריבן:וויאזוי זאגט מען אין לשוה"ק export import ?
(זאל נישט אויסגערעדט זיין אין עברית זאגט מען יבוא/יצוא)
- ר''י בכור שור
לשון הקודש איז זייער א רייכער שפראך און זייער אסאך מאל איז דא מער ווי איין ווארט פאר איין ספעציפישער טערמין. דאס אז א ראשון באנוצט זיך מיט א געוויסע ווארט אויף א זאך מיינט בהחלט נישט אז דאס איז די איינציגסטע אדער די שענסטע וועג זיך אויסצודריקן.
Re: ווי אזוי זאגט מען עס אין לשון הקודש?
וואוו! 4 נאטיפיקעשענס קרוב צו צווי חדשים נאכן שרייבן..
איך בין נישט קיין גרויסער דוקדוק פראפעצינאל, אבער איך וואלט געזאגט אז מכניס/מוציא איז מער אויף אריינטראגן/ארויסטראגן פון א הויז ווי מ'זעהט און מס' שבת, משא"כ מביא/מוליך איז אימפארט/עקספארט, סיי ווי מ'זעהט ביי זבולון ווי מרה האט דערמאנט, ווי אויך זעט מען דאס און מס' גיטין די ערשטע משנה..
איך בין נישט קיין גרויסער דוקדוק פראפעצינאל, אבער איך וואלט געזאגט אז מכניס/מוציא איז מער אויף אריינטראגן/ארויסטראגן פון א הויז ווי מ'זעהט און מס' שבת, משא"כ מביא/מוליך איז אימפארט/עקספארט, סיי ווי מ'זעהט ביי זבולון ווי מרה האט דערמאנט, ווי אויך זעט מען דאס און מס' גיטין די ערשטע משנה..
- אטעטשמענטס
-
- גיטין.jpg (318.25 KiB) געזען 1013 מאל
לעצט פארראכטן דורך גראַדע אום מאנטאג אקטאבער 24, 2022 2:11 pm, פארראכטן געווארן 1 מאל.
מ'קען זיך טענה'ן, ביזילאנג מ'פארדרייט נישט די פאקטן..
Re: ווי אזוי זאגט מען עס אין לשון הקודש?
לדעתי גענאגעלט!גראַדע האט געשריבן:וואוו! 4 נאטיפיקעשענס קרוב צו צווי חדשים נאכן שרייבן..
איך בין נישט קיין גרויסער דוקדוק פראפעצינאל, אבער איך וואלט געזאגט אז מכניס/מוציא איז מער אויף אריינטראגן/ארויסטראגן פון א הויז ווי מ'זעהט און מס' שבת, משא"כ מביא/מוליך איז אימפארט/עקספארט, סיי ווי מ'זעהט ביי זבולון ווי מרה האט דערמאנט, ווי אויך זעט מען דאס אוןמס' גיטין די ערשטע משנה..
- חוט של חסד
- שר חמש מאות
- תגובות: 549
- זיך איינגעשריבן אום: מאנטאג יולי 18, 2022 6:42 pm
- לאקאציע: צווישן ירושלים און בארא פארק...
Re: ווי אזוי זאגט מען עס אין לשון הקודש?
כ'זעה אבער נישט אז מביא און מוליך זאלן זיין צוויי קעגנזייטיגע פעולות.מרה דאבוה האט געשריבן:לדעתי גענאגעלט!גראַדע האט געשריבן:וואוו! 4 נאטיפיקעשענס קרוב צו צווי חדשים נאכן שרייבן..
איך בין נישט קיין גרויסער דוקדוק פראפעצינאל, אבער איך וואלט געזאגט אז מכניס/מוציא איז מער אויף אריינטראגן/ארויסטראגן פון א הויז ווי מ'זעהט און מס' שבת, משא"כ מביא/מוליך איז אימפארט/עקספארט, סיי ווי מ'זעהט ביי זבולון ווי מרה האט דערמאנט, ווי אויך זעט מען דאס אוןמס' גיטין די ערשטע משנה..
מכניס ומוציא זענען צוויי שארפע און מוכרח'דיגע הפיכים: מכניס מיינט "אריינברענגען" און מוציא מיינט "ארויסטראגן", אבער מביא ומוליך זענען נישט קיין מוכרח'דיגע הפיכים: מביא מיינט "ברענגען" און מוליך מיינט "פירן". לאו דוקא "ארויספירן" נאר לכאורה הוא הדין "אריינפירן" וואס איז אקוראט דער זעלבער פעולה ווי מביא.
[דערפאר טאקע האבן די מחדשי העברית החדשה (ימ"ש) געפינען פאר וויכטיג עס אנצורופן "יצוא" - די ארויסגייענדע לעומת "יבוא" - די אריינקומענדע ודו"ק...]
כן נראה לעניית דעתי.
טייערע אידן אין אמעריקא! אויפמערקזאם!
די דיפערענצן צווישן לשון הקודש ולהבדיל עברית קענען טיילמאל זיין כרחוק מזרח ממערב!
פארטייטשן העברעאישע נייעס באזירט אויף אייערע לשון הקודש קענטעניסן איז א רעצעפט פאר צעמישעניש.
א דאנק!
די דיפערענצן צווישן לשון הקודש ולהבדיל עברית קענען טיילמאל זיין כרחוק מזרח ממערב!
פארטייטשן העברעאישע נייעס באזירט אויף אייערע לשון הקודש קענטעניסן איז א רעצעפט פאר צעמישעניש.
א דאנק!
Re: ווי אזוי זאגט מען עס אין לשון הקודש?
זעסטעך אז די משנה נוצט דעים לשון.... פרעג איך דיר, וואס איז די חילוק פון מביא און מוליך אויב נישט דאס?!? (ווי די זאגסטעך אליינס זעסטו נישט קיין חילוק)חוט של חסד האט געשריבן:כ'זעה אבער נישט אז מביא און מוליך זאלן זיין צוויי קעגנזייטיגע פעולות.
מכניס ומוציא זענען צוויי שארפע און מוכרח'דיגע הפיכים: מכניס מיינט "אריינברענגען" און מוציא מיינט "ארויסטראגן", אבער מביא ומוליך זענען נישט קיין מוכרח'דיגע הפיכים: מביא מיינט "ברענגען" און מוליך מיינט "פירן". לאו דוקא "ארויספירן" נאר לכאורה הוא הדין "אריינפירן" וואס איז אקוראט דער זעלבער פעולה ווי מביא.
[דערפאר טאקע האבן די מחדשי העברית החדשה (ימ"ש) געפינען פאר וויכטיג עס אנצורופן "יצוא" - די ארויסגייענדע לעומת "יבוא" - די אריינקומענדע ודו"ק...]
כן נראה לעניית דעתי.
מ'קען זיך טענה'ן, ביזילאנג מ'פארדרייט נישט די פאקטן..
- חוט של חסד
- שר חמש מאות
- תגובות: 549
- זיך איינגעשריבן אום: מאנטאג יולי 18, 2022 6:42 pm
- לאקאציע: צווישן ירושלים און בארא פארק...
Re: ווי אזוי זאגט מען עס אין לשון הקודש?
אז מוליך מיינט "פירן" און מביא מיינט "אריינברענגען." מובן?גראַדע האט געשריבן:זעסטעך אז די משנה נוצט דעים לשון.... פרעג איך דיר, וואס איז די חילוק פון מביא און מוליך אויב נישט דאס?!? (ווי די זאגסטעך אליינס זעסטו נישט קיין חילוק)חוט של חסד האט געשריבן:כ'זעה אבער נישט אז מביא און מוליך זאלן זיין צוויי קעגנזייטיגע פעולות.
מכניס ומוציא זענען צוויי שארפע און מוכרח'דיגע הפיכים: מכניס מיינט "אריינברענגען" און מוציא מיינט "ארויסטראגן", אבער מביא ומוליך זענען נישט קיין מוכרח'דיגע הפיכים: מביא מיינט "ברענגען" און מוליך מיינט "פירן". לאו דוקא "ארויספירן" נאר לכאורה הוא הדין "אריינפירן" וואס איז אקוראט דער זעלבער פעולה ווי מביא.
[דערפאר טאקע האבן די מחדשי העברית החדשה (ימ"ש) געפינען פאר וויכטיג עס אנצורופן "יצוא" - די ארויסגייענדע לעומת "יבוא" - די אריינקומענדע ודו"ק...]
כן נראה לעניית דעתי.
טייערע אידן אין אמעריקא! אויפמערקזאם!
די דיפערענצן צווישן לשון הקודש ולהבדיל עברית קענען טיילמאל זיין כרחוק מזרח ממערב!
פארטייטשן העברעאישע נייעס באזירט אויף אייערע לשון הקודש קענטעניסן איז א רעצעפט פאר צעמישעניש.
א דאנק!
די דיפערענצן צווישן לשון הקודש ולהבדיל עברית קענען טיילמאל זיין כרחוק מזרח ממערב!
פארטייטשן העברעאישע נייעס באזירט אויף אייערע לשון הקודש קענטעניסן איז א רעצעפט פאר צעמישעניש.
א דאנק!
Re: ווי אזוי זאגט מען עס אין לשון הקודש?
לדעתי מיינט מכניס אריינברענגען, מביא מיינט ברענגען.חוט של חסד האט געשריבן:אז מוליך מיינט "פירן" און מביא מיינט "אריינברענגען." מובן?גראַדע האט געשריבן:זעסטעך אז די משנה נוצט דעים לשון.... פרעג איך דיר, וואס איז די חילוק פון מביא און מוליך אויב נישט דאס?!? (ווי די זאגסטעך אליינס זעסטו נישט קיין חילוק)חוט של חסד האט געשריבן:כ'זעה אבער נישט אז מביא און מוליך זאלן זיין צוויי קעגנזייטיגע פעולות.
מכניס ומוציא זענען צוויי שארפע און מוכרח'דיגע הפיכים: מכניס מיינט "אריינברענגען" און מוציא מיינט "ארויסטראגן", אבער מביא ומוליך זענען נישט קיין מוכרח'דיגע הפיכים: מביא מיינט "ברענגען" און מוליך מיינט "פירן". לאו דוקא "ארויספירן" נאר לכאורה הוא הדין "אריינפירן" וואס איז אקוראט דער זעלבער פעולה ווי מביא.
[דערפאר טאקע האבן די מחדשי העברית החדשה (ימ"ש) געפינען פאר וויכטיג עס אנצורופן "יצוא" - די ארויסגייענדע לעומת "יבוא" - די אריינקומענדע ודו"ק...]
כן נראה לעניית דעתי.
מ'קען זיך טענה'ן, ביזילאנג מ'פארדרייט נישט די פאקטן..
Re: ווי אזוי זאגט מען עס אין לשון הקודש?
א בלינק מיט די אויג? וויאזוי זאגט מען דאס?
און אז מ'רעדט שוין, עס איז אזוי שווער צו זוכן אויף אייוועלט, איך האב געזוכט די אשכול און נישט געקענט טרעפן (ווייל לשון הקודש איז זייער שכיח'דיגע ווערטער), און איך האב געדארפט גיין צו גוגל און זוכן דורך דארט...
און אז מ'רעדט שוין, עס איז אזוי שווער צו זוכן אויף אייוועלט, איך האב געזוכט די אשכול און נישט געקענט טרעפן (ווייל לשון הקודש איז זייער שכיח'דיגע ווערטער), און איך האב געדארפט גיין צו גוגל און זוכן דורך דארט...
וישתדל ברוב אוהבים, שאין לך אוהב שאין לו מקום, ובמשלי הערב אמרו, אל ימעט בעיניך שונא אחד, ואל ירבו בעיניך אלף אוהבים (מאירי, סנהדרין מ''ה)
- נברא
- שר חמש מאות
- תגובות: 744
- זיך איינגעשריבן אום: מאנטאג אקטאבער 16, 2017 3:02 pm
- לאקאציע: קרית יואל
Re: ווי אזוי זאגט מען עס אין לשון הקודש?
נישט "כהרף עין"?אמשטרדם האט געשריבן:א בלינק מיט די אויג? וויאזוי זאגט מען דאס?
און אז מ'רעדט שוין, עס איז אזוי שווער צו זוכן אויף אייוועלט, איך האב געזוכט די אשכול און נישט געקענט טרעפן (ווייל לשון הקודש איז זייער שכיח'דיגע ווערטער), און איך האב געדארפט גיין צו גוגל און זוכן דורך דארט...
Re: ווי אזוי זאגט מען עס אין לשון הקודש?
דאס איז אויגן-בליק... עס איז נישט די זעלבער זאך...נברא האט געשריבן:נישט "כהרף עין"?אמשטרדם האט געשריבן:א בלינק מיט די אויג? וויאזוי זאגט מען דאס?
און אז מ'רעדט שוין, עס איז אזוי שווער צו זוכן אויף אייוועלט, איך האב געזוכט די אשכול און נישט געקענט טרעפן (ווייל לשון הקודש איז זייער שכיח'דיגע ווערטער), און איך האב געדארפט גיין צו גוגל און זוכן דורך דארט...
ער האט געגעבן א בלינק מיט די אויגן אונטער מיין רוקן...
וישתדל ברוב אוהבים, שאין לך אוהב שאין לו מקום, ובמשלי הערב אמרו, אל ימעט בעיניך שונא אחד, ואל ירבו בעיניך אלף אוהבים (מאירי, סנהדרין מ''ה)
-
- שר האלף
- תגובות: 1483
- זיך איינגעשריבן אום: זונטאג נאוועמבער 15, 2020 8:02 pm
- לאקאציע: אין מיין קאמפארט זאון
Re: ווי אזוי זאגט מען עס אין לשון הקודש?
קרץ בעינו - א ווינק מיטן אויג (אפשר)אמשטרדם האט געשריבן:דאס איז אויגן-בליק... עס איז נישט די זעלבער זאך...נברא האט געשריבן:נישט "כהרף עין"?אמשטרדם האט געשריבן:א בלינק מיט די אויג? וויאזוי זאגט מען דאס?
און אז מ'רעדט שוין, עס איז אזוי שווער צו זוכן אויף אייוועלט, איך האב געזוכט די אשכול און נישט געקענט טרעפן (ווייל לשון הקודש איז זייער שכיח'דיגע ווערטער), און איך האב געדארפט גיין צו גוגל און זוכן דורך דארט...
ער האט געגעבן א בלינק מיט די אויגן אונטער מיין רוקן...
Re: ווי אזוי זאגט מען עס אין לשון הקודש?
בדיעבד, אריינגעשמוגלט. איך זוך א פונקטליכע טייטש.צהלתו בפניו האט געשריבן:קרץ בעינו - א ווינק מיטן אויג (אפשר)אמשטרדם האט געשריבן:דאס איז אויגן-בליק... עס איז נישט די זעלבער זאך...נברא האט געשריבן:נישט "כהרף עין"?אמשטרדם האט געשריבן:א בלינק מיט די אויג? וויאזוי זאגט מען דאס?
און אז מ'רעדט שוין, עס איז אזוי שווער צו זוכן אויף אייוועלט, איך האב געזוכט די אשכול און נישט געקענט טרעפן (ווייל לשון הקודש איז זייער שכיח'דיגע ווערטער), און איך האב געדארפט גיין צו גוגל און זוכן דורך דארט...
ער האט געגעבן א בלינק מיט די אויגן אונטער מיין רוקן...
אין מוח ליגט מיר 'בעפיפת עין'... כ'ווייס נישט כ'מיין עס איז סתם עמ'ראציש
וישתדל ברוב אוהבים, שאין לך אוהב שאין לו מקום, ובמשלי הערב אמרו, אל ימעט בעיניך שונא אחד, ואל ירבו בעיניך אלף אוהבים (מאירי, סנהדרין מ''ה)
Re: ווי אזוי זאגט מען עס אין לשון הקודש?
תנודות עפעף, כולי האי ואולי.
מצמוץ
מצמוץ
-
- שר האלף
- תגובות: 1483
- זיך איינגעשריבן אום: זונטאג נאוועמבער 15, 2020 8:02 pm
- לאקאציע: אין מיין קאמפארט זאון
Re: ווי אזוי זאגט מען עס אין לשון הקודש?
עיין במשליצהלתו בפניו האט געשריבן:קרץ בעינו - א ווינק מיטן אויג (אפשר)אמשטרדם האט געשריבן:דאס איז אויגן-בליק... עס איז נישט די זעלבער זאך...נברא האט געשריבן:נישט "כהרף עין"?אמשטרדם האט געשריבן:א בלינק מיט די אויג? וויאזוי זאגט מען דאס?
און אז מ'רעדט שוין, עס איז אזוי שווער צו זוכן אויף אייוועלט, איך האב געזוכט די אשכול און נישט געקענט טרעפן (ווייל לשון הקודש איז זייער שכיח'דיגע ווערטער), און איך האב געדארפט גיין צו גוגל און זוכן דורך דארט...
ער האט געגעבן א בלינק מיט די אויגן אונטער מיין רוקן...
קֹרֵץ בְּעֵינָיו מֹלֵל בְּרַגְלָו מֹרֶה בְּאֶצְבְּעֹתָיו.
וברשי "קורץ בעיניו" - רמיזו' של מרמה
מצודת דוד
"קורץ בעיניו וגו'" - ענין כולם הם רמיזות לשון הרע.
מצודת ציון
"קורץ" - ענין הנידנוד לרמז הלעג, והוא מלשון (ירמיהו מו): "קרץ מצפון", כי ברוב הנדנוד כאלו כורת ומשבר העינים.
Re: ווי אזוי זאגט מען עס אין לשון הקודש?
ניין, דאס איז וועגן א רמז, א טיפערע און לאנגע בלינקצהלתו בפניו האט געשריבן:צהלתו בפניו האט געשריבן:אמשטרדם האט געשריבן:נברא האט געשריבן:אמשטרדם האט געשריבן:
Re: ווי אזוי זאגט מען עס אין לשון הקודש?
ווי אזוי זאגט מען "פלאן" אין לשון קודש.
תוכנית איז דאכט זיך מיר העברעיש.
תוכנית איז דאכט זיך מיר העברעיש.
טרעבא טרעבא זנאטי יאק גוליאטי, טרעבא טרעבא זנאטייאק ברעכאטי. אוי חשבון צדק אטדאוואטי, פערעד פאנאם כאזיאינאם אטוועטשאטי. א מי פיעם, דא פיעם דא מי גולאיעם, און מיר טרינקען יין אזוי ווי מים, און מיר זאגן אלע צוזאמען לחיים, ואתה תשמע מן השמים
-
- שר חמש מאות
- תגובות: 940
- זיך איינגעשריבן אום: דאנערשטאג סעפטעמבער 29, 2022 8:29 pm
- לאקאציע: מאחורי הפרגוד
Re: ווי אזוי זאגט מען עס אין לשון הקודש?
ס'איז טאקע נישטא קיין עכטע ווארט.זאגזשע האט געשריבן:ווי אזוי זאגט מען "פלאן" אין לשון קודש.
תוכנית איז דאכט זיך מיר העברעיש.
מ'קען זאגן "בדעתי [לילך עכשיו לביהמ"ד להתפלל]"
כ'האב א פשוט'ע ראי' אז היינטיגע צייטן איז אכשר דרא, ווייל אפילו די אויסדרוק 'אכשר דרא' האט זיך היינט געטוישט פון בתמי' צו בניחותא...